首经贸 发表于 2018-7-24 17:47:43

19年首都经济贸易大学240《第二外语(日语)》考试大纲

本帖最后由 首经贸 于 2018-7-24 17:49 编辑

首都经济贸易大学
硕士研究生入学考试 240《第二外语(日语)》考试大纲



第一部分 考试说明
一、      考试目的
本考试旨在考察考生具备基本的日语语言知识和技能。二、考试形式
考试形式为闭卷笔试。考试时间为 180 分钟。满分为 100 分。三、考试内容、试卷结构
试题分三部分,包括日语知识运用、阅读理解和翻译。
试题第一部分:日语知识运用(50 分)
该部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素(包括词汇、表达方式和结构)的掌握程度,而且还考查考生对语段特征(如连贯性和一致性等)的辨识能力等。
具体题型包括“为单词标注读音”、“按照汉语意思写出外来语”、“基本词形变化”、“语法选择题”、“选词填空”
试题第二部分:阅读理解(20 分)
该部分由 A、B 两篇文章组成,考查考生理解书面日语的能力。
共 10 小题。
试题第三部分:翻译(30 分)
题型包括“日译汉”、“汉译日”,共 15 小题,每小题 2 分。
四、参考书目
《中日交流标准日本语(新版)》初级上、下册(人教社)

第二部分考试内容
1.语法知识
考生应能熟练地运用基本的语法知识。以“中日交流标准日本语(新版)”为例,考生应熟练掌握初级上、下册中的全部语法知识点。
2.词汇知识
考生应能掌握 3000 个左右的词汇以及相关词组。同时掌握与自己本专业相关的常用词汇。
3.阅读技能
考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料(生词量不超过所读材料总词汇量的 3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献、技术说明和产品介绍等。对所读材料,考生应能:
1)理解主旨要义;
2)理解文中的具体信息;
3)理解文中的概念性含义;
4)进行有关的判断、推理和引申;
5)根据上下文推测生词的词义;
6)理解文章的总体结构以及单句之间、段落之间的关系;
7)理解作者的意图、观点或态度;
8)区分论点和论据。
4.翻译技能
考生应该具备“日语翻译成汉语”、“汉语翻译成日语”的基本翻译能力。
页: [1]
查看完整版本: 19年首都经济贸易大学240《第二外语(日语)》考试大纲